'Dante vivo', 1997-2022 © Julia Bolton Holloway, Carlo Poli, Società Dantesca Italiana, Federico Bardazzi, Ensemble San Felice

Call up/Cliccare su PurgatorioXIV.mp3 Reader/Lettore, Carlo Poli
Call up/Cliccare su Purg14.mp3 Lettore, Antonio Crasi
Temple Classics, reading in English
Girone II, Invidia



DANTE ALIGHIERI

COMMEDIA. PURGATORIO XIV


hi è costui che 'l nostro monte cerchia
prima che morte li abbia dato il volo,
   e apre li occhi a sua voglia e coverchia?».

4   «Non so chi sia, ma so ch'e' non è solo;
  domandal tu che più li t'avvicini,
  e dolcemente, sì che parli, acco'lo».

  Così due spirti, l'uno a l'altro chini,
  ragionavan di me ivi a man dritta;
  poi fer li visi, per dirmi, supini;

10   e disse l'uno: «O anima che fitta  
  nel corpo ancora inver' lo ciel ten vai,
  per carità ne consola e ne ditta

13   onde vieni e chi se'; ché tu ne fai  
  tanto maravigliar de la tua grazia,
  quanto vuol cosa che non fu più mai».

                                                                                                  

16   E io: «Per mezza Toscana si spazia 
  un fiumicel che nasce in Falterona,
  e cento miglia di corso nol sazia.

19   Di sovr' esso rech' io questa persona:  
  dirvi ch'i' sia, saria parlare indarno,
  ché 'l nome mio ancor molto non suona».

22   «Se ben lo 'ntendimento tuo accarno 
  con lo 'ntelletto», allora mi rispuose
  quei che diceva pria, «tu parli d'Arno».

25   E l'altro disse lui: «Perché nascose
  questi il vocabol di quella riviera,
  pur com' om fa de l'orribili cose?».

28   E l'ombra che di ciò domandata era,
  si sdebitò così: «Non so; ma degno
  ben è che 'l nome di tal valle pèra;

31   ché dal principio suo, ov' è sì pregno
  l'alpestro monte ond' è tronco Peloro,
  che 'n pochi luoghi passa oltra quel segno,

34   infin là 've si rende per ristoro  
  di quel che 'l ciel de la marina asciuga,
  ond' hanno i fiumi ciò che va con loro,

37   vertù così per nimica si fuga 
  da tutti come biscia, o per sventura
  del luogo, o per mal uso che li fruga:

40   ond' hanno sì mutata lor natura 
  li abitator de la misera valle, 
  che par che Circe li avesse in pastura.

43   Tra brutti porci, più degni di galle 
  che d'altro cibo fatto in uman uso,
  dirizza prima il suo povero calle.

46   Botoli trova poi, venendo giuso,  
  ringhiosi più che non chiede lor possa,
  e da lor disdegnosa torce il muso.

49   Vassi caggendo; e quant' ella più 'ngrossa,
  tanto più trova di can farsi lupi
  la maladetta e sventurata fossa.

52   Discesa poi per più pelaghi cupi, 
  trova le volpi sì piene di froda,
  che non temono ingegno che le occùpi.

55   Né lascerò di dir perch' altri m'oda;
  e buon sarà costui, s'ancor s'ammenta
  di ciò che vero spirto mi disnoda.

58   Io veggio tuo nepote che diventa
  cacciator di quei lupi in su la riva
  del fiero fiume, e tutti li sgomenta.

61   Vende la carne loro essendo viva;
  poscia li ancide come antica belva;
  molti di vita e sé di pregio priva.

64   Sanguinoso esce de la trista selva;
  lasciala tal, che di qui a mille anni
  ne lo stato primaio non si rinselva».

67   Com' a l'annunzio di dogliosi danni
  si turba il viso di colui ch'ascolta,
  da qual che parte il periglio l'assanni,

70   così vid' io l'altr' anima, che volta 
  stava a udir, turbarsi e farsi trista,
  poi ch'ebbe la parola a sé raccolta.

73   Lo dir de l'una e de l'altra la vista 
  mi fer voglioso di saper lor nomi,
  e dimanda ne fei con prieghi mista;

76   per che lo spirto che di pria parlòmi
  ricominciò: «Tu vuo' ch'io mi deduca
  nel fare a te ciò che tu far non vuo'mi.

79   Ma da che Dio in te vuol che traluca
  tanto sua grazia, non ti sarò scarso;
  però sappi ch'io fui Guido del Duca.

82   Fu il sangue mio d'invidia sì rïarso, 
  che se veduto avesse uom farsi lieto,
  visto m'avresti di livore sparso.

85   Di mia semente cotal paglia mieto; 
  o gente umana, perché poni 'l core
  là 'v' è mestier di consorte divieto?

88   Questi è Rinier; questi è 'l pregio e l'onore
  de la casa da Calboli, ove nullo
  fatto s'è reda poi del suo valore.

91   E non pur lo suo sangue è fatto brullo, 
  tra 'l Po e 'l monte e la marina e 'l Reno,
  del ben richesto al vero e al trastullo;

94   ché dentro a questi termini è ripieno
  di venenosi sterpi, sì che tardi
  per coltivare omai verrebber meno.

97   Ov' è 'l buon Lizio e Arrigo Mainardi? 
  Pier Traversaro e Guido di Carpigna?
  Oh Romagnuoli tornati in bastardi!

100   Quando in Bologna un Fabbro si ralligna?
  quando in Faenza un Bernardin di Fosco,
  verga gentil di picciola gramigna?

103   Non ti maravigliar s'io piango, Tosco,
  quando rimembro, con Guido da Prata,
  Ugolin d'Azzo che vivette nosco,

106   Federigo Tignoso e sua brigata,
  la casa Traversara e li Anastagi
  (e l'una gente e l'altra è diretata),

109   le donne e ' cavalier, li affanni e li agi  
  che ne 'nvogliava amore e cortesia
  là dove i cuor son fatti sì malvagi.

112   O Bretinoro, ché non fuggi via, 
  poi che gita se n'è la tua famiglia
  e molta gente per non esser ria?

115   Ben fa Bagnacaval, che non rifiglia; 
  e mal fa Castrocaro, e peggio Conio,
  che di figliar tai conti più s'impiglia.

118   Ben faranno i Pagan, da che 'l demonio
  lor sen girà; ma non però che puro
  già mai rimagna d'essi testimonio.

121   O Ugolin de' Fantolin, sicuro 
  è 'l nome tuo, da che più non s'aspetta
  chi far lo possa, tralignando, scuro.

124   Ma va via, Tosco, omai; ch'or mi diletta
  troppo di pianger più che di parlare,
  sì m'ha nostra ragion la mente stretta».

127   Noi sapavam che quell' anime care
  ci sentivano andar; però, tacendo,
  facëan noi del cammin confidare.

130   Poi fummo fatti soli procedendo,
  folgore parve quando l'aere fende,
  voce che giunse di contra dicendo:

133   `Anciderammi qualunque m'apprende';
  e fuggì come tuon che si dilegua,
  se sùbito la nuvola scoscende.

136   Come da lei l'udir nostro ebbe triegua, 
  ed ecco l'altra con sì gran fracasso,
  che somigliò tonar che tosto segua:

139   «Io sono Aglauro che divenni sasso»;
  e allor, per ristrignermi al poeta,
  in destro feci, e non innanzi, il passo.

142   Già era l'aura d'ogne parte queta;
  ed el mi disse: «Quel fu 'l duro camo
  che dovria l'uom tener dentro a sua meta.

145   Ma voi prendete l'esca, sì che l'amo
  de l'antico avversaro a sé vi tira;
  e però poco val freno o richiamo.

148   Chiamavi 'l cielo e 'ntorno vi si gira, 
  mostrandovi le sue bellezze etterne,
  e l'occhio vostro pur a terra mira;

151   onde vi batte chi tutto discerne».




Dante here creates first a Bestiary, like that of Brunetto Latino in the Tesoro, but also turning inside out the Bestiare d'Amour, perhaps recomposed by himself at around fifteen, in Il Mare Amoroso. Then we find these beasts in the Arno valley become the Ghibelline robber barons chased out of Florence and elsewhere to maraud travelers on their way through the Tuscan and Lombardy landscapes. They are to become Dante's co-cospirators against the Black Guelfs, indeed with the mention of Circe those companions of Ulysses/Odysseus changed into beasts.

'DANTE VIVO'- LA COMMEDIA DI DANTE ALIGHIERI (Testo, lectura, musica, immagini dei manoscritti):

Inferno I, Inferno II, Inferno III, Inferno IV, Inferno V, Inferno VI, Inferno VII, Inferno VIII, Inferno IX, Inferno X, Inferno XI, Inferno XII, Inferno XIII, Inferno XIV, Inferno XV, Inferno XVI, Inferno XVII, Inferno XVIII, Inferno XIX, Inferno XX, Inferno XXI, Inferno XXII, Inferno XXIII, Inferno XXIV, Inferno XXV, Inferno XXVI, Inferno XXVIIInferno XXVIII, Inferno XXIX, Inferno XXX, Inferno XXXI, Inferno XXXII, Inferno XXXIII, Inferno XXXIV 

Purgatorio I, Purgatorio II, Purgatorio III, Purgatorio IV, Purgatorio V, Purgatorio VI, Purgatorio VII, Purgatorio VIII, Purgatorio IX, Purgatorio X, Purgatorio XI, Purgatorio XII, Purgatorio XIII, Purgatorio XIV, Purgatorio XV, Purgatorio XVI, Purgatorio XVII, Purgatorio XVIII, Purgatorio XIX, Purgatorio XX, Purgatorio XXI, Purgatorio XXII, Purgatorio XXIII, Purgatorio XXIV, Purgatorio XXV, Purgatorio XXVI, Purgatorio XXVII, Purgatorio XXVIII, Purgatorio XXIX, Purgatorio XXX, Purgatorio XXXI, Purgatorio XXXII, Purgatorio XXXIII

Paradiso
I, Paradiso II, Paradiso III, Paradiso IV, Paradiso V, Paradiso VI, Paradiso VII, Paradiso VIII, Paradiso IX, Paradiso X, Paradiso XI, Paradiso XII, Paradiso XIII, Paradiso XIV, Paradiso XV, Paradiso XVI, Paradiso XVII, Paradiso XVIII, Paradiso XIX, Paradiso XX, Paradiso XXI, Paradiso XXII, Paradiso XXIII, Paradiso XXIV, Paradiso XXV, Paradiso XXVI, Paradiso XXVII, Paradiso XXVIII, Paradiso XXIX, Paradiso XXX, Paradiso XXXI, Paradiso XXXII, Paradiso XXXIII

'Dante vivo', 1997-2022 © Julia Bolton Holloway, Carlo Poli, Società Dantesca Italiana, Federico Bardazzi, Ensemble San Felice